– Признаться, мне показалось, что по лестнице несется стадо носорогов. – Миссис Уилкинс рассмеялась, крутя на пальце кольцо с рубином.
– Извините, если мы вас напугали, – вежливо сказал Рассел, позабавленный тем, что его с котом обозвали носорогами.
– Не напугали. Просто я не привыкла к тому, что в доме… такая активность. – Она разглядывала его с любопытством. – Благодаря вам я сделала удивительное открытие: оказывается, Феррис умеет бегать. Как вам удалось его на это подвигнуть? Пообещали целую цистерну тунца?
Рассел загадочно улыбнулся:
– Не-а. Просто я строю с ним отношения на несколько иной основе, нежели его хозяйка. Я обещал не тискать его, словно плюшевую игрушку, а Феррис в ответ признался, что любит пошалить.
– Он что, немного похудел? Глазам не верю! – Миссис Уилкинс наклонилась, чтобы повнимательнее разглядеть кота.
– Возможно. В последнее время он много бегал.
– Что ж, – рассмеялась женщина, – может, пройдем на кухню? Не желаете чашечку кофе?
– Смотря какого. – Рассел тотчас вспомнил свои мучения в кофейне «Старбакс», где познакомился с Лорел. – Надеюсь, ничего экзотического?
– Просто черный эспрессо. Это самый лучший способ начать день.
Рассел мысленно записал очко на счет миссис Уилкинс.
– Тогда с удовольствием.
Мать Лорел была одета в черные прямые брюки и мягкий серый свитер. Она была весьма привлекательной для женщины своих лет, блондинка без следов седины, с изящными чертами лица. Подумав о том, что в пятьдесят Лорел будет выглядеть именно так, Рассел остался доволен.
Когда женщина вынула из сушилки две керамические чашечки цвета корицы, Рассел решился начать разговор.
– Мне очень неловко, что вы стали свидетелем нашей с Лорел совместной ночевки. Если бы я знал, что вы вернетесь раньше, все было бы иначе. Жаль, что мы познакомились при столь некрасивых обстоятельствах.
Она рассмеялась:
– Да, действительно жаль. Как, вы сказали, вас зовут? Боюсь, я была немного шокирована и пропустила ваше имя мимо ушей.
– Расс. Детектив Рассел Эванс, полиция Кливленда. – Поджав губы, миссис Уилкинс принялась разливать по чашкам кофе. По ее лицу невозможно было понять, о чем она думает, хотя по долгу службы Рассел научился читать мысли прямо с лица.
Женщина протянула ему чашку и улыбнулась неожиданно тепло:
– Приятно познакомиться, Расс. Я – Беверли Уилкинс, можешь звать меня Бев, раз мне посчастливилось увидеть тебя раздетым.
Рассел тоже улыбнулся и внезапно ощутил, что щеки стали горячими. Неужели он краснеет?
В конечном итоге он не был полностью раздет, когда миссис Уилкинс вошла в спальню дочери. На нем была простыня.
Расса порадовало, что мать Лорел восприняла его присутствие в своем доме (а также в постели дочери) так спокойно. Далеко не каждой женщине присуща подобная выдержка.
– Не смущайтесь, детектив Эванс. Лорел – взрослый человек, а не ребенок. Я вовсе не расстроена случившимся, скорее удивлена. Всегда надеялась, что Лорел найдет себе мужчину, но отчего-то она предпочитала одиночество.
Рассел одним глотком ополовинил чашечку, глядя в окно. Он не знал, что тут можно ответить, и решил положиться на вдохновение. Однако ничего не шло на ум, поэтому он просто перевел взгляд на Беверли. Та смотрела на него изучающе, опершись локтями о стол.
– Как вы познакомились? Ничего, что я расспрашиваю? Просто сразу бросается в глаза, что ваша связь длится дольше пары дней. Даже Феррис вас принял, а это о многом говорит.
Рассел рассказал о встрече в кофейне. Он старался не напугать миссис Уилкинс, поэтому говорил о Дине, как о мелком пакостнике, а Лорел выставлял благоразумной и осторожной. Однако женщина все равно разволновалась. Пальцы, сжимавшие чашечку, побелели.
– Вот ужас! Лорел так доверчива, знаете ли. – Похоже, слова Рассела ее не убедили.
– Не беспокойтесь, я за ней присматриваю. С ней не случится ничего страшного, – пообещал полицейский твердо. – Тревор Дин не причинит ей вреда, пока я рядом.
Он не стал доводить до сведения Беверли Уилкинс, что Дин болтался под окнами особняка. Если Лорел решит, что мать должна об этом знать, пусть расскажет сама.
Женщина наклонила голову набок и прищурилась.
– А что именно происходит между вами и моей дочерью? Это серьезно?
Вопрос застал Рассела врасплох, словно хорошо расставленные силки.
– М-мм… да. Очень серьезно, – произнес он после короткого молчания.
Беверли с трудом подавила желание радостно запрыгать по кухне, словно малолетка. Конечно, она совсем не знала сидящего напротив мужчину и не могла судить, подходит ли он ее дочери, но сам факт, что Лорел завязала с кем-то отношения, внушал оптимизм.
То, что Рассел Эванс – полицейский, только к лучшему. Беверли не представляла свою дочь рядом с каким-нибудь вечно занятым бизнесменом или книжным червем. Малышке требовалось сильное плечо, о которое можно опереться. Сильный мужчина с характером.
Рассел Эванс производил впечатление мужчины с характером.
Беверли отставила чашку и принялась разглядывать кофе с преувеличенным вниманием. Она пыталась прогнать из памяти образ мускулистой груди, покрытой завитками волос, которую увидела недавно, войдя в спальню.
Рассел был мужчиной ее дочери, ни к чему хранить подобные воспоминания.
Да, детектив Эванс был хорош собой. Похоже, Лорел передался хороший вкус матери, удовлетворенно подумала Беверли, из-под ресниц изучая Рассела.
– Мы встречаемся почти месяц, – сказал тот. – Правда, на ночь я обычно не остаюсь.
Миссис Уилкинс подняла на него вопросительный взгляд.